Presentamos una pequeña muestra del éxito que ha tenido la Semana TyPA de Editores en Buenos Aires: una lista de libros de autores argentinos que -gracias al compromiso generado en los 70 profesionales que ya
pasaron por nuestros programas- hoy se pueden leer y disfrutar en otros idiomas.
 |
|
Sergio Bizzio
Rage (Rabia), 2009
Editorial: Serpent's Tail
País: Inglaterra
Traductor: A. Hopkinson |
 |
|
Martín Kohan
Zweimal Juni (Dos veces junio), 2009
Editorial: Suhrkamp Verlag
País: Alemania
Traductor: Peter Kultzen |
 |
|
Adrián Paenza
Matemática: cadê você? sobre números, personagens, problemas e curiosidades (Matemática, ¿estás ahí?), 2009
Editorial: Editora Civilização Brasileira
País: Brasil
Traductora: María Alzira Brum |
 |
|
Claudia Piñeiro
Elena weiß Bescheid (Elena sabe), 2009
Editorial: Unionsverlag
País: Suiza
Traductor: Peter Kultzen |
 |
|
Norah Lange
Cadernos de infãncia (Cuadernos de infancia), 2009
Editorial: Record
País: Brasil
Traductora: Joana Angélica D´Ávila Melo
Ganador Subsidio TyPA a la traducción 2008 |
 |
|
César Aira
Die Nächte von Flores (La noche de Flores), 2009
Editorial: Claasen Verlag
País: Alemania
Traductor: Klaus Laabs |
 |
|
Lucía Puenzo
Il bambino pesce (El niño pez), 2009
Editorial: La nuovafrontiera
País: Italia
Traductora: Elisa Tramontin |
 |
|
Antonio Dal Masetto
Il sacrificio di Giuseppe (Sacrificios en días santos), 2009
Editorial: La nuovafrontiera
País: Italia
Traductor: Elisa Tramontin |
 |
|
Guillermo Martínez
Roderers Eröffnung (Acerca de Roderer), 2009
Editorial: Eichborn Verlag
País: Alemania
Traductora: Angelica Ammar |
 |
|
Jorge Luis Borges
O livro de areia (El libro de arena), 2009
Editorial: Companhia das letras
País: Brasil
Traductor: Davi Arrigucci Jr. |
 |
|
Jorge Luis Borges
Primera poesía, 2009
Editorial: Companhia das letras
País: Brasil
Traductora: Josely Vianna Baptist |
 |
|
Tomás Eloy Martínez
Purgatório (Purgatorio),2009
Editorial: Companhia das letras
País: Brasil
Traductor: Bernardo Ajzenberg |
 |
|
Carlos Balmaceda
Der Venusmörder (La plegraia del vidente), 2009
Editorial: Piper
País: Alemania
Traductora: Petra Zickmann |
 |
|
César Aira
Ghosts (Fantasmas), 2009
Editorial: New Directions
País: Estados Unidos
Traductor: Chris Andrews
Ganador Subsidio TyPA a la traducción 2008 |
 |
|
Rodolfo Fogwill
Malvinas Requiem (Los pichiciegos), 2008
Editorial: Serpent's Tail
País: Inglaterra
Traductor: A. Hopkinson |
 |
|
Claudia Piñeiro
Ganz die Deine (Tuya), 2008
Editorial: Unionsverlag
País: Suiza
Traductor: Peter Kultzen |
 |
|
Sergio Olguín
Zurück Nach Lanús (Lanús), 2008
Editorial: Suhrkamp Verlag
País: Alemania
Traductor: Matthias Strobel |
 |
|
Liliana Heker
Mesiba shel ajerim (La fiesta ajena), 2008
Editorial: Hakibutz Hameujad
País: Israel
Traductor: Tal Nitzan |
 |
|
Marcelo Birmajer
Histoires d’hommes mariés (Historias de hombres casados), 2008
Editorial: Editions du Seuil
País: Francia
Traductora: Isabelle Gugnon |
 |
|
Raúl Argemí
Patagonia ciuf ciuf (Patagonia chu chu), 2008
Editorial: La nuovafrontiera
País: Italia
Traductor: Raul Schenardi |
 |
|
Guillermo Martínez
Der langsame tod der Luciana B (La muerte lenta de Luciana B), 2008
Editorial: Eichborn Verlag
País: Alemania
Traductora: Angelica Ammar |
 |
|
Ernesto Sábato
A resistência (La resistencia), 2008
Editorial: Companhia das letras
País: Brasil
Traductor: Sérgio Molina |
 |
|
Jorge Luis Borges
Antologia pessoal (Antología personal), 2008
Editorial: Companhia das letras
País: Brasil
Traductores: Davi Arrigucci Jr., Josely Vianna Baptista, Heloisa Jahn |
 |
|
Jorge Luis Borges
Discussão (Discusión), 2008
Editorial: Companhia das letras
País: Brasil
Traductora: Josely Vianna Baptista |
 |
|
Jorge Luis Borges
O fazedor (El hacedor), 2008
Editorial: Companhia das letras
País: Brasil
Traductora: Josely Vianna Baptista |
 |
|
Jorge Luis Borges
O informe de Brodie (El informe de Brodie), 2008
Editorial: Companhia das letras
País: Brasil
Traductor: Davi Arrigucci Jr. |
 |
|
Martín Kohan
Ciências morais (Ciencias morales) , 2008
Editorial: Companhia das letras
País: Brasil
Traductor: Eduardo Brandão |
 |
|
Tomás Eloy Martínez
A mão do amo (La mano del amo), 2008
Editorial: Companhia das letras
País: Brasil
Traductores: Sérgio Molina, Lucas Itacarambi |
 |
|
Martín Caparrós
Valfierno (Valfierno), 2008
Editorial: Companhia das letras
País: Brasil
Traductor: Josely Vianna Baptista |
 |
|
Alejandra Pizarnik
In einem Anfang war die Liebe Gewalt, 2007
Editorial: Ammann
País: Suiza |
 |
|
Martín Kohan
Sekundenlang (Segundos afuera), 2007
Editorial: Suhrkamp Verlag
País: Alemania
Traductor: Peter Kultzen |
 |
|
Martín Kohan
Dix-sept secondes hors du ring (Segundos afuera), 2007
Editorial: Editions du Seuil
País: Francia
Traductor: Gabriel Iaculli |
 |
|
Eduardo Belgrano Rawson
Radio Miami (Rosa de Miami), 2007
Editorial: La nuovafrontiera
País: Italia
Traductora: Nicoletta Santoni |
 |
|
Beatriz Sarlo
Tempo passado (Tiempo pasado), 2007
Editorial: Companhia das letras
País: Brasil
Traductora: Rosa Freire d'Aguiar |
 |
|
Andrés Oppenheimer
Contos-do-vigário (Cuentos chinos), 2007
Editorial: Record
País: Brasil
Traductor: Léo Schlafman |
 |
|
Jorge Luis Borges
Ficções (Ficciones), 2007
Editorial: Companhia das letras
País: Brasil
Traductor: Davi Arrigucci Jr |
 |
|
Jorge Luis Borges
O livro dos seres imaginários (El libro de los seres imaginarios), 2007
Editorial: Companhia das letras
País: Brasil
Traductora: Heloisa Jahn |
 |
|
Jorge Luis Borges
Outras inquisições (Otras inquisiciones), 2007
Editorial: Companhia das letras
País: Brasil
Traductor: David Arrigucci Jr. |
 |
|
Jorge Luis Borges
O aleph (El Aleph), 2007
Editorial: Companhia das letras
País: Brasil
Traductor: Davi Arrigucci Jr. |
 |
|
Sergio Olguín
Die Traummannschaft (El equipo de los sueños), 2006
Editorial: Suhrkamp Verlag
País: Alemania
Traductor: Matthias Strobel |
 |
|
Julio Cortázar
Shamaim ajerim (Otro cielo, Antología),2006
Editorial: Hakibutz Hameujad
País: Israel
Traductor: Tal Nitzan |
 |
|
Marcelo Birmajer
Histoires d’hommes mariés (Historias de hombres casados), 2006
Editorial: Editions du Seuil
País: Francia
Traductora: Isabelle Gugnon
|
 |
|
Raúl Argemí
Penultimo nome di bataglia (Penúltimo nombre de guerra), 2006
Editorial: La nuovafrontiera
País: Italia
Traductor: Raul Schenardi |
 |
|
Ricardo Piglia
O último leitor (El último lector), 2006
Editorial: Companhia das letras
País: Brasil
Traductora: Heloisa Jahn |
 |
|
Alejandra Pizarnik
Balaila haze, baolam haze (En esta noche, en este mundo), 2005
Editorial: Hakibutz Hameujad
País: Israel
Traductor: Tal Nitzan |
 |
|
Juan José Saer
A ocasião (La ocasión), 2005
Editorial: Companhia das letras
País: Brasil
Traductores: Paulina Wacht, Ari Roitman |
 |
|
Alejandro López
Die Lady Die (La asesina de lady Di), 2004
Editorial: Aliform Publishing
País: Estados Unidos |
 |
|
Susana Balán
Diferentes formas de amar (Diferentes formas de amar)
Editorial: Editora Best Seller
País: Brasil
Traductor: Luís Carlos Cabral |
 |
|
Javier Calcagno e Gustavo Lovrich
O mar – foi preciso muita água para dissolver tanto sal... (El mar. Hizo falta tanta agua para disolver tanta sal)
Editorial: Editora Civilização Brasileira
País: Brasil
Traductora: Maria Alzira Brum |
 |
|
Diego Golombek e Pablo Schwarzbaum
O cozinheiro cientista - quando a ciência se mete na cozinha (El cocinero científico)
Editorial: Editora Civilização Brasileira
País: Brasil
Traductora: Maria Alzira Brum |